Featured

Duolingo: A Friend to Outgrow

Counting myself lucky that Duo can’t leave What’sApp voice notes. Yet.

I wouldn’t have had the confidence to sign up to my first Irish class without Duolingo. As a person, I never like to go in blind, to anything, ever. This can be restrictive in many ways, but the stress of feeling unprepared is just too much for me. So Duolingo offered a gateway into the Irish language that I’m incredibly grateful for. But while there are many things that Duolingo is, there are many, many more that it isn’t.

I’ve been using Duolingo since 1st August 2019 and have since logged an embarrassing number of hours on the platform. Learning Irish on Duolingo is like being in the nest of a giant, passive-aggressive owl – safe, but really not practical forever. The Irish Duolingo course is incredibly short in comparison to courses available for some of the planet’s most-spoken languages and therefore understandably doesn’t cover everything you’ll ever need to know. Inevitably, you’ll need to move away into the big, bad world of independent learning, which is more like being pushed out of the nest by Tómas de Bhaldraithe with a broom. At least that’s what I’m finding as I start to rely less on Duolingo’s rigid list of accepted answers and search for the nuance in the language. However, if you’re delving into Duolingo in 2020, here’s some advice for getting the most from the platform.

  1. Lower Your Expectations. I know no one expects to be fluent after completing Duolingo, but you’d at least like to think you’d be able to have a simple conversation, right? Sadly, Duolingo prepares you for a little reading, writing and (unfortunately) translating into English as the default. At this point I’ve gilded around 60% of my tree but the first time someone spoke Irish to me in a non-structured, non-rehearsed situation, my mind went blank and I started to sweat like Bertie Ahern realising he has to answer, “so what’s the craic with you and the youngwan then?” with, “which one?” Duolingo gives you the tools (vocab, grammar and some pronunciation) to prepare you for conversation, but you have to build conversation experience yourself. The best advice here is:
  • Once you become familiar with a concept, stop trying to translate it into English in your head and just take it for what it is. Dia duit is dia duit (or dia dhuit, depending on your dialect). You know what it means and when to use it, and even if the question is “Write this in English,” try and separate it from “Hello.” This will help down the line when you’re reading as Gaeilge for it to stay as Gaeilge in your head, the same way it feels to read and think in English.
  • Practise saying everything out loud if you’re in a position to do so. If Duolingo isn’t telling you how to pronounce something, or you want to hear it in your own dialect, you can check out my Resources post for how to do this.
  1. If you can, use Duolingo for desktop. This option isn’t available for everyone, but it offers additional features that mobile app users will miss. Arguably the most important are the “Notes” sections that are attached to the majority of lessons, especially those introducing new concepts. These give a summary of the new grammar rules being tested in each section and I’d recommend reading this before starting a newly unlocked level. If you don’t have access to a laptop or computer, login into Duolingo on your device’s browser, head to Duolingo.com/learn, click on the level you’d like to complete and the “Notes” can be found by clicking on the Lightbulb💡.
Use the Duolingo notes to help you make sense of the lessons. Not all lessons will have notes, it will usually only be those which introduce new grammatical concepts.
  1. Gild as you Go. Try not to work on too many lessons at once. And try not to move on to the next topic until you’ve grasped the ones before it, as content is continuous and will come up in future lessons. I try to gild my topics as soon as possible, which (once purchased with gems/lingots) unlocks the timed practise option. This is great for building up your skills and gives the added incentive of trying to beat the clock. I often will take one day a week to only practise old lessons, to consolidate what I already know.
  1. Use Keyboard. Push yourself to use the “use keyboard” option instead of the word banks as soon as possible to improve your writing and spelling. It also prevents you guessing answers from the words you have available in the word bank. If you’re struggling with spelling, you can use the Duolingo Memrise course to improve.
  1. Take Notes. Duolingo isn’t an immersion experience, nor is it such a feat of engineering that normal pedagogical rules no longer apply; if you started learning anything else, you’d take notes. I learn best by writing things down, so I often re-write the Duolingo notes sections into my notebook. However, I’ll usually change the format slightly to suit the way I know my brain learns best. I also make note of questions I consistently get wrong and write out an explanation for myself. Do what works for you, and there are lots of memory games and techniques you can use to help stubborn words and phrases to stay in your brain, some of which are in my Resources post.
  1. Develop a system. If you know you’re with Irish for the long haul, there are a few things you can do at the start to make life easier.
  • When you encounter a new noun, learn whether it’s masculine or feminine. This matters, and unfortunately isn’t something Duolingo makes a conscious effort to help you with. One of the best ways you can do this is write down new vocab as you encounter it with the definite article + noun (e.g. an bhean instead of just bean). In many cases this’ll help you remember the gender. If the noun starts with a letter that isn’t affected by the addition of “an,” (if this doesn’t make sense to you yet, don’t worry) you can use colours to help you remember. For example, I enclose feminine nouns in pink pen and leave masculine nouns as they are (please don’t drag me for the gender-normative colours, it just works for me and in fairness the pink pen is while nice).
  • You can do the same at this point and learn your plurals. Unlike the completely nonsensical English language where you just add an “s” or just completely make it up (see: child – children, what?), Irish has patterns. However, if you’re just starting to learn the language, these patterns can be a lot to take in, so my advice would be to just learn the plurals as you go.
  • If you’re a glutton for punishment, you could learn the genitive singular and plural every time you encounter a new noun, too. But no one would blame you for sacking this one off, especially if (like myself) you didn’t know what a genitive case was until starting the course.

I have a lot of systems, but when I encounter new nouns, or ones I think I’ll use fairly often, I draw something like the figure below. Teanglann.ie does this in a similar way. If you type your noun of choice into teanglann.ie, go across to the Grammar tab (denoted by a little picture of a spanner), and scroll down, you’ll see the nominative and genitive plural and singular for each noun.

Right: My notebook. Definite article + noun, boxed out in pink to remember that “bean” is feminine. N and G are nominative and genitive and S and P are singular and plural, respectively. Left: The same information, as displayed on teanglann.ie.

However, if you’re just doing the Irish course casually, feel free to ignore number 6 and just have fun with it.

  1. Learn your Grammar. This can be interpreted in one of two ways.
  • Learn English grammar. If you’re learning Irish with English as your first language, it’s likely that you picked up English grammar by osmosis, in that you understand exactly how everything works but not what it’s called. For example, until last August I had no idea what a nominative or genitive case was, when to use the vocative case or what on earth a conditional mood was. I didn’t know the difference between attributive and predicative adjectives and while this isn’t terribly important in English, it makes a difference in Irish. Getting to grips with (albeit very basic) grammatical concepts will make understanding Irish much easier. The BBC Bitesize Irish Lessons were particularly helpful for this.
  • Learn Irish grammar. Learn word order, learn the copula (as best you can, I’ll admit I largely haven’t a clue still), learn leathan le leathan agus caol le caol, learn that adjectives must match their nouns in number, gender and case. These might not mean much now, but learn your rules as you go and it will make things easier down the road.
  1. Use the discussion forums – with caution. When I get something wrong on Duolingo and I don’t know why, I always click on the discussion to try and help me work it out. Often, it’ll be obvious – a séimhiú missed here, a wrong conjugation there – but sometimes a question is so baffling that even my best guess is a mile off. Usually it means I’ve not understood something, Duolingo hasn’t explained it yet (or ever, *cough* the copula *cough*) or it’s idiomatic/something that’s unique to Irish. However. Don’t trust everything you read. You’ll soon learn who to trust, or at least trust enough for the time being (Duolingo users scilling and SatharnPHL are usually pretty good) to point you in the right direction. Some people like to complain or make jokes about Pól (translation of whose name I feel strongly opposed to, but a story for another time); don’t be those people. They prevent others from finding solutions by clogging up the comments section. And finally, ask. A sensible question will usually get an answer; whether or not you trust it is up to you.

9. Join a Classroom. If you’re starting with a friend, or know of an existing classroom, try to join. It’s a system where you’re set homework by an administrator that comes through every now and then and your task is to level up or gild a skill. If you struggle with motivation, a classroom could be for you. @Motherfoclóir on twitter run a classroom that will hopefully be re-opening in the new year, so you can follow them for updates.

Finally, At the risk of being awfully cheesy: Learn what works for you. Duolingo streaks, stats, metrics and all of that work for me. I love analytics and the pressure of a streak to make sure I do my Duolingo every day. If like me you enjoy some additional data, you can head to Duome.eu/yourUsername to get a little more information about your learning journey. However for some, this takes the fun out of the whole experience. The end goal of Duolingo is to move away from it, so use it if it works for you but don’t feel beholden to it. Enjoy Irish and use Duolingo for what you need it for.

Resources

I’m writing this blog to motivate me to keep going with learning the language and to help others who might like to see someone going through the same process they are. Everything on this blog will have already been covered (more comprehensively) by someone else, somewhere else, but here are a list of sites or people to follow that I’ve found over my last five months learning Irish.

Dictionaries:

  • Teanglann.ie – Teanglann is my first stop every time I encounter a word I don’t know. Entering a word (in either Irish or English) will bring up search results from each of the five databases below (if applicable).
Machine generated alternative text:
On this site 
Foc16ir Gaeilge—Béarla (O D6naill, 1977) » 
A searchable electronic version of (j D6naill's Irish-English dictionay 
An Foc16ir Beag (O D6naill & Va Maoileoin, 1991) » 
A searchable electronic version of an Irish-Irish dictionary- 
English—Irish Dictionary (de Bhaldraithe, 1959) » 
A searchable electronic version of de Bhaldraithe's English-Irish dictionary 
Grammar Database » 
Inflected forms of Irish nouns, verbs, adjectives etc. 
Pronunciation Database » 
Sound files for Irish in the three major dialects 
Home 
scoil 
New English—Irish Dictionary 
About V Gaeilg 
Oteanglann.ie 
etorö 
English—Irish Dictionary 
Search for a word in Irish or English. 
Similar words: coil • scaoil • scil • scoilt • scol 
Foc16ir Gaeilge—Béarla 
An Foclöir Beag 
Grammar 
Pronunciation 
'j Dénaill Maoileoin, 1991 
O Dénaill, 1977 
de Bhaldraithe, 1959
Figure 1. Teanglann.ie. (Left) The homepage summary of contents, including the three dictionaries available, the grammar database and the pronunciation database. (Right) how these dictionaries/database tabs are displayed after a search.

Navigation of these five different tabs can show you the dictionary definition, synonyms, grammar (including conjugation of verbs in all tenses) and pronunciation in the dialect of your choice, for most Irish words. The grammar wizard is also incredible. This allows you to take any noun and adjective, preposition and noun, or preposition, noun and adjective from the dictionary and combine them to ensure you make sure your grammar right. For example, the grammar wizard will make sure you’re getting scoil mhór instead of scoil mór, and gives the singular and plural for the nominative and genitive cases, too. I’d advise using the English version of the site until you become familiar with it (Gaeilge/English can be toggled in the top right hand corner of the page, see black box on fig. 1) but from then on, try to use it as Gaeilge. Little things like that can help to build your confidence with the language.

  • Foclóir.ie – A new English to Irish dictionary that would be my next port of call for translating words from English to Irish, which for me goes hand -in-hand with,
  • Tearma.ie – The National Terminology Database for Irish. This also has an advanced search option for those “I-know-roughly-but-I-can’t-quite-remember-what-it-is” moments. Both foclóir.ie and tearma.ie will be more up-to-date than teanglann.ie in terms of modern terminology. The famous example is the word for selfie – féinín. Both Tearma.ie and foclóir.ie give the term for selfie, selfie-stick (maide féinín, in case you were wondering) and foclóir.ie even gives us an example in a sentence: glacaimis féinín le cheile! Let’s take a selfie together! Teanglann.ie, comes back with nothing. However, as Ó Dónaill’s dictionary was first published in 1977, I think it can be forgiven for not having the 2013 word of the year.

Pronunciation:

  • The Dictionaries – Teanglann.ie and foclóir.ie both have pronunciation options available for the three major dialects -Connacht (C), Munster (M) and Ulster (U). Clicking on the respective letters on foclóir.ie will give the different dialect’s pronunciation of a given word. A similar format (and often the same audio file) is available on teanglann.ie – even if the entry for a certain word does not exist in any of the hosted dictionaries, so always check all 5 tabs (if data is available the little tab will be in colour).
Machine generated alternative text:
Ofoclöir.ie 
New English-Irish Dictionary 
1 NOUN ED institution 
scoil fem2 4)) c M u 
eteanglann.ie 
OICTIONARY LANGUAGE 
LIBRARY 
ULSTER DIALECT 
listen... 
CONNACHT DIALECT 
listen... 
MUNSTER DIALECT 
listen... 
scoil
Figure 2. (Left) On foclóir,ie pronunciation can be hear by clicking on C, M or U to hear scoil pronounced in the Connacht, Munster or Ulster dialect, respectively. (Right) On teanglann.ie pronunciation can be heard by clicking on “listen” underneath each of the respective dialects.
  • Abair.ie – When an audio file is not available on either of these two sites and I still can’t quite work out the pronunciation myself, I’ll head to abair.ie. Our earlier example, féinín isn’t voiced on either platform. Typing the word into abair.ie and selecting a dialect (Gaoth Dobhair =  Ulster, Conamara = Connacht, Corca Dhuibhne = Munster) you can hear words and phrases pronounced, generated using a synthesiser. It may sound a little robotic sometimes, but it’s a really fantastic tool and it’ll give you enough of an idea to be on your way.
  • Ask someone – if you’re lucky enough to know someone with more Irish than you have, ask (within reason, I’ll not be responsible for Gaeilgoirí beatin’ the head aff ye for blowing up their DMs). A friend of mine is a few months ahead of me in her learning so if I’m stuck I’ll ask her, or make a note to ask my Irish teacher when I see them next. But please don’t try to use Irish speakers as a dictionary or translation service, I mean this purely if you’re friends and you’re really stuck.

Duolingo & Memrise:

We all know all about Duolingo by now. But if you’re struggling with Duolingo, what can you do? Memrise. Some truly amazing individual has taken all of the vocabulary from Duolingo and plugged it into Memrise, a free, online flashcard platform with an accompanying app. I personally benefit from repetition and Memrise is a great way to test your memory, and in particular your spelling – it’s very easy to avoid spelling on the Duolingo app if you try. Another added bonus of Memrise is that for this course, all the words have text files attached – even where they’re missing from Duolingo. This becomes particularly useful near the end of the Duolingo course as, as the course progresses, fewer exercises have voice files. I’ve also started a course (with permission from Marcas) for the vocab I learned from my Level 1 class at Queen’s University Belfast, taken through the language centre, which can be found here. You can find many other Irish courses on Memrise to supplement your learning, but be aware that all courses are made by individuals and may contain mistakes (my own included).

Books:

  • The Dictionaries – I promise not every resource on this page will start with “the dictionaries,” but having a pocket dictionary can really help if you’re trying to read a book as Gaeilge. My Irish teacher says that you take much more away from having to rifle through a book to find your word, rather than just typing it into a search bar. Physically highlighting a word in your dictionary helps you to see at a glance where you’ve already been and re-learn every time you stumble upon the highlighted word, jumping out as you skim through the book looking for something else.
  • Textbooks/Workbooks – As part of my Irish classes I’ve encountered a few books: Irish for Beginners by Angela Wilkes, another I don’t have the name of just now and Progress in Irish by Máiréad Ní Ghráda. I’ll admit – textbooks aren’t my bag. The first two are really meant to be worked through with a teacher. But Progress in Irish is one I enjoyed as it’s mostly exercises you do yourself, either written, out loud or both. It’s old school, but it works for me better than a Trícolor-style textbook.
  • Kids’ books – If, like me, you’re completely starting from scratch with Irish, kids’ books are a really good way of getting stuck into something familiar (or indeed unfamiliar) and seeing the concepts you’ve been learning used “in the wild.” I’ve just ordered An Féileacán agus an Rí by Máire Zepf and I read Ulchabháin Óga over Christmas. You won’t be ready for these at the very start, but once you’ve covered the major tenses, you should be able to make a good stab at it.
  • Books about Irish – People talking about their experiences with, and love for Irish always motivates me to keep going and push harder. Books like Darach Ó Séaghdha’s Motherfoclóir and Craic Baby and Úna-Minh Kavanagh’s Anseo that I’ve managed to read this year have been a great motivator in a time where I keep hearing that the Irish Language is “dead.”

A note: If you’re hoping to get some books to get stuck into, please try and get them locally, or support Irish language sellers if you can’t. An Ceathrú Póilí in Belfast and An Siopa Leabhar in Dublin are two that I use regularly, but I know there are more. You can order online from both of these stores, so please try and support them instead of the usual suspects. Also, send me book recommendations, please and thanks.

Podcasts:

  • Cultúrlann Uí Chanáin – Cultúrlann Doire have 23 short episodes uploaded to their website to help you cover everything from greetings, things you like and dislike, and ordering food and drink. The basics and really the equivalent to a level 1 course. This is great if you’re not feeling confident enough yet to get out to a class, or there isn’t one in your area, plus you get to hear those sweet northern accents.
  • Bitesize Irish Podcast – These episodes are 10-15 minutes long and cover the language itself, rather than being a direct learning tool.
  • Motherfoclóir – Starting primarily as a vehicle to discuss the language, the podcast now branches out into wider Irish culture and life (but always has the Irish language at its core). A great way to find out about people living, working and creating through Irish.
  • Beo Ar Éigean – This podcast, entirely through Irish, is still too quick for me. My Irish reading isn’t bad, but my listening and speaking are appalling. However, if you’re a little further along and want to push yourself, BAE is three friends discussing the week’s craic and from the amount of laughter I hear on it when I tried to give it a go, it sounds like a hoot.

A quick tip: If listening on Spotify (and perhaps other platforms) you can slow the listening speed down. This can help if your listening is good but not quite there yet. Although be warned, listening at 0.5x speed, it absolutely sounds as if you’re listening from the bottom of a well on acid.

Instagram:

  • @muinteoirmeg – Múinteoir Meg is a meánscoile teacher who post loads of Irish language content to her feed. However, the real boon here is her stories. She posts about her daily life in her instagram stories, often just chatting to the camera about her day. This is great for just listening to Irish if (like me) you don’t get to hear Irish too often and as an added bonus, she puts all of the vocab from her clips in the bottom corner of the screen – great if you’re trying to reconcile written Irish with spoken Irish.
  • @gaeilge_vibes – lads, we all love a meme. When you’re learning Irish, it can be easy to forget that this is a language that people live and work in every day, especially if you don’t have Irish in surroundings. Bilingual memes or memes as Gaeilge are a way to see how people use the language in their everyday life and that it’s not as dead or useless as people absolutely love to tell you it is. Plus, they’re gas, and you get a real sense of accomplishment when you start to understand them.
  • @gripswitgaeilge – An account run by another teacher and certified translator, this page is largely educational and often posts about those things that get you every time. It also posts helpful tips for remembering when to use different constructs (e.g. It is a = Is, It is = ) and loads of handy little tips for remembering the things that will trip you up the most. They also take requests, so if one thing in particular is catching you out, they can make a post about it. Plus, on instagram you can save post to an all-Irish folder to come back to later with ease.
  • @cuplafocal_ & @cuplafrasa – similar in concept and exactly what they say on the tin. However, @cuplafocal_ has the added benefit of having the pronunciation in the next pic when you swipe right.
  • @clodafoto – A regular contributor on the Motherfoclóir podcast mentioned above, Clodagh posts bilingually in her stories and on her feed. She also publishes a zine, Zín – two tongues, one zine, which you can find via her instagram bio. It features a bilingual interview, agallamh trí Ghaeilge and a really handy glossary at the end, among other things. You can join the mailing list for this via her instagram for a great lunchtime read.

Twitter:

  • #DiYGaeilge –  Started by @OsgurOCiardha, this is an amazing way to find basically everything I’ve already posted above and loads, loads more. There’s even a swipe-able twitter moment for you to use instead of scrolling the hashtag. Can’t recommend enough.
  • @TheIrishFor & @Motherfoclóir – The twitter accounts that started the podcast. @TheIrishFor posts regularly “The Irish for X is Y.” Usually done at the peak of a viral moment for maximum impact, it often features translations you’d never dreamed of googling, such as claidheamh soluis being the Irish for lightsabre. @Motherfoclóir is the account associated with the podcast and features a new curator every week. It’s a great way to hear about how others came to learning Irish or how they use Irish every day.
  • @NuachtTG4, @MeonEile & @ AimsirTG4 – Short clips and video of news, events and the weather, you can get an idea of what’s happening in Ireland right now trí Ghaeilge.

Honestly, I’ll leave the twitter section here. Irish twitter exists and yet you’d be hard pressed to define it exactly. Go forth and follow.

TV & Video:

  • TG4 – I’ve grown up in the north with no Irish-speaking friends or relatives and always called it Tee-Gee-Four. Who knew that the rest of the country called it Tee-Gee-Ceathair or even Tee-na-Gee? Everyone except me, apparently. But, regardless of what you call it, TG4 on TV or its online (and much, much better than RTÉ) player has been unreal. Watching Cúla4, the kids station, or even having Ros na Rún, the Irish language soap, on in the background is a great way to get a feel for the language. Most beginner’s classes or things like Duolingo only give you small snippets of the language, so it’s great to hear it flow on TV. You can’t beat Spongebob as Gaeilge, and Hector’s documentaries like Ó chósta go cósta are great for getting bilingual content if you’re easing in to Irish.
  • Youtube – I often listen to old Irish language songs on Youtube, but I’ve now started using it for kids stories. There are a handful of stories on Youtube with both the text on screen and the story being read out, for example Na trí bhéar. Honestly, once you start you’ll go down a hole, so just be careful that you’re listening to Irish and not Scot’s Gaelic like I did that time, nothing knocks the confidence like it.

Finally,

There are loads of things I’ve missed, but these are what I’m aware of right now. If you think something absolutely integral is missing, send me a message and I’ll be sure to add it in. Also, aside from Kneecap, my knowledge of Irish language music is poor – I only listen to about three albums and two of them are pre-2000. If anyone has a list of Irish language music they’d like to share with learners, hit me up!

Design a site like this with WordPress.com
Get started